В.И. Даль и тайные языки в России
книга

В.И. Даль и тайные языки в России

Автор: Василий Бондалетов

Форматы: PDF

Издательство: ФЛИНТА

Год: 2017

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-89349-409-9

Страниц: 455

Артикул: 103817

Возрастная маркировка: 16+

Электронная книга
455

Краткая аннотация книги "В.И. Даль и тайные языки в России"

Впервые публикуются четыре рукописных словаря В.И. Даля, составленные в 40—50-е годы X I X столетия параллельно с подготовкой его знаменитого «Толкового словаря». «Словарь офенского языка» и «Русско-офенский словарь» включают более 5 тысяч слов торговцев-коробейников — офеней, о которых многие знают лишь по поэме А.Н. Некрасова «Коробейники». Их дополняют «Словарь тайных слов шерстобитов» и «Словарь петербургских мазуриков». Книгу отличает научная новизна и популярность изложения.
Для филологов широкого профиля и всех, кто интересуется прошлым народного тайноречия и истоками современных молодежных жаргонов.

Содержание книги "В.И. Даль и тайные языки в России"


ПРЕДИСЛОВИЕ. Неизданные словари В.И. Даля
ЧАСТЬ I. Словари народного тайноречия
Глава 1. Забытая страница жизни В.И. Даля
Глава 2. Офенский язык — природный или искусственный
Глава 3. А что думали о «странном языке» ученые
Глава 4. Суждения Даля об офенском языке (в 1852 г.)
Глава 5. Язык — зеркало мыслей и поступков (о мнимых «апостолах старообрядчества»)
Глава 6. Переписка графа Перовского с Далем о составлении словаря офеней
Глава 7. Словарь офенского языка
Глава 8. «Русско-офенский словарь» В.И. Даля
ЧАСТЬ II. Словарь языка шерстобитов
Глава 9. Дважды открытый жгонский язык
Глава 10. Сбор материала для «Словаря языка шерстобитов»
Глава 11. В поисках остатков жгонского языка
Глава 12. Что сохранил и что утратил жгонский язык с середины XIX столетия
ЧАСТЬ III. Условный язык петербургских мошенников
Глава 13. Язык петербургских мазуриков
Глава 14. Первые записи языка преступников в России
Глава 15. Первая публикация словаря мазуриков
Глава 16. Алфавитный перечень мазовских слов, извлеченных из «Словаря офенского языка» (1854 г.) в арготическо-русской и русско-арготической версиях
Глава 17. Своеобразие воровского жаргона
ЧАСТЬ IV. Арготическая лексика в словарях русского языка
Глава 18. О критическом отношении к словникам областных словарей
Глава 19. Арготическая лексика в публикациях додалевского периода
Глава 20. Арготическая лексика в публикациях «провинциальных» и «простонародных» слов первой половины XIX века
Глава 21. Арготизмы в «Опыте областного великорусского словаря» и в «Дополнении» к нему
Глава 22. Отношение В.И. Даля к «искусственным» языкам и место арготической лексики в его «Толковом словаре»
Глава 23. Арготическая лексика в областных словарях последалевского периода
Глава 24. «Словарь русских народных говоров» (АН СССР — РАН): источники, картотека, первые выпуски словаря
Глава 25. Взаимодействие между социальными и территориальными диалектами
Глава 26. Обобщения и выводы
Приложения
1. В.И. Даль. Словарь офенского языка
2. В.И. Даль. Русско-офенский словарь
3. Список принятых сокращений (варианты арго, печатные и рукописные источники)

Все отзывы о книге В.И. Даль и тайные языки в России

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги В.И. Даль и тайные языки в России

Г л а в а 4. Суждения Даля об офенском языке... ри — скрыпы; кнут — визжак; дитя — пащенок; делать — ма-стырить; дом — курёха; другие — неизвестного» (с. 59). В примеры неизвестных попали: двор — рымъ, деньги — юсы, дрова — воксари. Показывая зависимость офенских слов от основного русского языка, Даль продолжает: «Иногда слова составлены одно по другому: Бог — Стод; богатый — сто-день; долг — шилг; долго — шилго; жечь — дулить; жар¬кое — дульное; иногда русским словам дано иное значение: город называется костер; умереть — отемнеть; мнимое же сходство офенского языка с греческим едва ли не ограничи¬вается словом хирки, причем надо вспомнить, что и в Нерех-те и Галиче рукавицы зовут нахирегами. Впрочем, пенда, пять, и декан, десять, в счете офенском также замечательны, по такому же сближению» (Указ. соч., с. 59). К этому времени Далю уже известно, что «в Рязанской и других губерниях плуты и нищие говорят между собою этим же самым языком, с небольшими изменениями». Хорошо зна¬ет он и язык столичных мазуриков (музыку, или байковский язык). «Столичные, особенно питерские, мошенники, кар¬манники и воры различного промысла, известные под именем мазуриков, изобрели свой язык — впрочем, весьма ограни¬ченный — относящийся исключительно до воровства. Есть слова общие с офенским языком: клёвый — хороший; жу -лик — нож, но также карманник; ле пень — платок; ширман — карман; пропулить — продать; но их немного, больше сво¬их». В качестве своих названы: бутырь — городовой; фара¬он — будочник; стрела — казак; канна — кабан (не кабак ли? — В.Б.); камышевка — лом; мальчишка — долото, и пр.». Приводятся типичные фразеологизмы (знать музыку — знать этот язык, ходить по музыке — заниматься воровским промыслом) и образчик разговора-диалога. Касаясь других профессий (коновалов, конокрадов, ба¬рышников), автор характеризует их язык как «более ограни¬ченный» по словарю и зависимый от татарского. Не отрицая существования в прошлом «разбойнического языка» на Волге, автор свидетельствует, чт...