Язык и культура
книга

Язык и культура . Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы

Раздел 1. Аспект статики: язык как носитель и источник национально-культурной информации

Автор: Евгений Верещагин, В. Костомаров

Форматы: PDF

Издательство: Директ-Медиа

Год: 2014

Место издания: Москва|Берлин

ISBN: 978-5-4475-3610-7

Страниц: 510

Артикул: 44414

Печатная книга
1954
Ожидаемая дата отгрузки печатного
экземпляра: 11.04.2024
Электронная книга
561

Краткая аннотация книги "Язык и культура"

В этой фундаментальной монографии авторы подытожили свои разыскания протяженностью без малого в сорок лет. Исследование состоит из 3 разделов, 12 частей, 56 глав (и имеет еще материалы, составившие экскурсы и приложения). В книге впервые целокупно и всесторонне изложено лингвострановедческое понимание центральной лингвистической проблемы — соотношения языка и культуры. Предлагаемый филологический инструментарий действительно позволяет объективировать национальную культуру через язык (и тексты) и улавливать специфику семантики языка в аспекте генезиса и функционирования культуры. Два, раздела монографии покоятся на методике исчисления смыслов: в первом исчисляются семантические доли лексического фона; в втором — речеповеденческие тактики, реализуемые в текстах. Применив указанную методику, авторы по-новому подошли к ряду традиционных исследовательских тем, а также открыли дальнейшие перспективы для научного поиска. Теория постоянно поверяется практикой: в книге содержится немало насыщенных материалом частных исследований, с одной стороны, призванных подтвердить и проиллюстрировать общие положения и, с другой, имеющих самостоятельную ценность. В третьем разделе предлагается всеобъемлющая, оригинальная и дискуссионная концепция сапиентемы — (отчасти метафизическое) умозрение, которое, по мнению авторов, наконец-то позволяет исследовать «место встречи» априорного (и невербального) и апостериорного (и вербального) опыта, а также прояснить механизм двоякой (щадящей), а затем и троякой (строгой) этической оценки, способной решающим образом сказаться на поведении отдельного человека и сообщества. На протяжении всей монографии последовательно осуществляется объективация объемной сапиентемы ДОМ, жилище. Указатели: 1) Именной; 2) Предметно-тематический; 3) Указатель лексики, фразеологии и афористики приложены на CD. Предназначается для филологов (лингвистов, литературоведов), философов, этнографов, культурологов, богословов, религиеведов, преподавателей языков, других специалистов гуманитарного профиля, а также для всех, кто интересуется вопросами языка и культуры.

Содержание книги "Язык и культура"


Введение
Раздел первый. Аспект статики: язык как носитель и источник национально-культурной информации
Часть I. Номинативные единицы вербального языка
Глава 1. Слово: соотношение планов содержания и выражения
01-1. Понятие есть - лексемы нет
01-2. Одно понятие - несколько лексем
01-3. Лексема есть-понятия нет
01-4. Одна лексема - несколько понятий
Глава 2. Лексическое понятие и межъязыковая (без)эквивалентность
Глава 3. Лексический фон и межъязыковая неполноэквивалентность
03-1. Общее описание феномена, названного «лексическим фоном»
03-2. Коротко о номинативных и реляционных языковых единицах
03-3. Лексическое понятие и понятийная безэквивалентность
03-4. Лексический фон и фоновая неполноэквивалентность
03-5. Классификация безэквивалентной и неполноэквивалентной лексики
Экскурс 1. ЛФ историзма артель
03-6. Фоновые особенности терминологической лексики
03-7. Фоновые особенности ономастической лексики
03-8. Свойства ЛФона
Кумулятивная функция
Словообразовательная и метафорическая деривация
03-9. Заключительные замечания
Глава 4. Способы объективации лексических фонов
Глава 5. Осмысленность коммуникации
Глава 6. Коммуникация как передача знаний
Глава 7. Генезис и миграция семантических долей лексического фона
Глава 8. Лингвострановедческая интерференция и компарация лексических фонов
Глава 9. Общественная динамика ЛФонов
Глава 10. СДоли в индивидуальном сознании
Глава 11. Экзотерические и эзотерические СДоли
Глава 12. Зрительный образ как часть ЛФона
Глава 13. Национально-культурная семантика русской фразеологии
13-1. Уточнение понятия фразеологизма
13-2. Номинативная семантика фразеологизма: итоговое определение
13-3. Двуплановость семантики фразеологизма: фразеологический фон
13-4. Национально-культурная семантика фразеологического фона
Экскурс 2. Метафора как средство фразеологизации: подвести черту, отметиться галочкой, зажечь красный свет, вывести на орбиту
Глава 14. Национально-культурная семантика языковых афоризмов
14-1. Уточнение понятия языкового афоризма
14-2. Афористический уровень языка
14-3. Двуплановость семантики афоризма: афористический фон
14-4. Национально-культурная семантика афористического фона
Кумулятивная функция
Директивная функция
14-5. Использование и модификации языковых афоризмов в речи
Глава 15. Лексика, фразеология, афористика каклингвострановедческие источники
15-1. Структура семантики номинативной единицы языка
15-2. Лингвострановедческая семантизация фонов
15-3. Лингвострановедческие словари фразеологии и афористики
15-4. Групповые способы семантизации фонов
15-5. Мотивированное итоговое именование изложенной концепции
Глава 16. «Окказиональные» пометы в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова. К определению места безэквивалентной и фоновой лексики в современном русском литературном языке
Глава 17. Континическая концепция в конкретном синхроническом анализе: русский Мефистофель у Пушкина
17-1. Пушкинский Мефистофель-этоне Мефистофель Гёте
17-2. Применение концепции ЛФона к конкретному анализу
17-3. Исчисление фоновых СДолей лексемы бес и сопряженных слов в произведениях Пушкина
17-4. Систематизация фоновых СДолей лексемы бес
Сопоставление П-исчисления с СДолями, извлеченными из евангельских текстов
Сопоставление П-исчисления с СДолями, извлеченными из фольклорных текстов
17-5. Демон в одноименной поэме Лермонтова - это не бес Евангелия и фольклора
Глава 18. Континическая концепция в конкретных диахронических разысканиях
Приложение 1 (к подглавке 03-5). Лингвострановедческая археология: четверть и четвертачок в России второй половины XIX в.
Приложение 2 (к подглавке 03-5). Лингвострановедческая археология: активист и общественник в советскую эпоху
Приложение 3 (к подглавке 03-5). Лингвострановедческая археология: что в 1985 г. казалось естественным советской учительнице и было непонятно учительнице из ФРГ
Приложение 4 (к подглавке 03-7). Образ святого, как он выявляется через фоновое комментирование его имени
Приложение 5 (к подглавке 13-4), Бить во все тяжкая и звонить во все колокола
Приложение 6 (к главе 17). Молех в Танахе в отличие от пушкинского Молока: исчисление фоновых СДолей
Приложение 7 (к главе 17). Пушкин, Рильке и проблема соотношения национальной культуры и надкультурной цивилизации
Первое наблюдение
Второе наблюдение
Общий вывод
Часть II. Реляционные единицы вербального языка как носители и источники национально-культурной информации
Глава 1. Русская фонетика и интонация как феномен национальной культуры
Глава 2. Словообразование, морфология и синтаксис как феномен национальной культуры
Часть III. Национально-культурное своеобразие русского литературного языка как результат взаимодействия двух стихий
Глава 1. А. С. Пушкин как историк и создатель русского литературного языка
01-1. А. С. Пушкин об истории русского литературного языка
01-2. Учение о «двух стихиях» в становлении и развитии русского литературного языка
Экскурс 1. Пушкин читает Изборник Святослава 1073 г.
Экскурс 2. Пушкин интерпретирует «Слово о полку Игореве»
01-3. Ломка русского языка в Петровскую эпоху
01-4. Роль Российской Академии
Глава 2. Пушкин как творец современного русского литературного языка
02-1. Роль народно-разговорной стихии
02-2. Роль книжно-славянской стихии
02-3. Опасность галломании
Экскурс 3. Макароническая поэзия Ишки Мятлева
02-4. Опасность салонности языка и жеманства
02-5. Синтез народно-разговорной и книжно-славянской стихий в языке Пушкина
Экскурс 4. Пушкин и Библия
Приложение 1 (к подглавке 02-5). Два переложения с церковнославянского на русский: великопостной молитвы Ефрема Сирина и молитвы «Отче наш»
Приложение 2 (к подглавке 02-5). «Когтистый зверь, скребущий сердце» - совесть
Часть. IV. Невербальные языки как носители и источники национально-культурной информации
Глава 1. Русский соматический язык
Глава 2. Пласт соматических речений в русском языке
02-1. Один и тот же соматизм может быть выражен разными речениями
02-2. Одно и то же речение способно обозначать разные соматизмы
02-3. Речение может отражать не форму, а смысл соматизма
02-4. Соматизмы выражаются речениями различной степени экспликации
02-5. Эйдетическое речение передает значение соматизма полностью
02-6. Универбализация и фразеологизация соматических словосочетаний и проблематика лингвострановедческой семантизации
Часть V. Язык - дом бытия? Бытие - дом языка? Обобщение концепции ЛФона
Глава 1. Лексический фон: априорные взгляды
Глава 2. Компонентный анализ семантики дома, жилища человека: исчисление фоновых СДолей семи лексем (крыша, стена, окно, дверь, крыльцо, порог, угол)
02-1. Крыша, кровля, (по)кров
02-2. Стена (дома)
02-3, Окно (дома)
02-4. Вход в жилище: дверь
02-5. Вход в жилище: порог
02-6. Минимальное пространство в доме: угол (не исчислено)
02-7. Обобщение процедур исчисления
Выявление фоновых СДолей
Создание перечня СДолей
Глава 3. Целостный анализ семантики дома, жилища человека: исчисление фоновых СДолей
03-1. Религиозные представления о доме, жилище
03-2. Дом, жилище как таковые
03-3. Традиционное русское жилище
03-4. Жилище в России XIX- начала XX в. (СД не исчислены)
03-5. Жилище в советской России (1917-1991) (СД не исчислены)
03-6. Жилище в постсоветской России
Глава 4. Лексический фон: апостериорные наблюдения
04-1. В последний раз о структуре слова
04-2. Кумулятивная функция языка
04-3. Индивидуальный и общественный аспекты процесса коммуникации
04-4. Моносемность речений в коммуникативном акте
04-5. Два типа коммуникации - прагматическая и метаязыковая
04-6. Компрессия метаязыковых текстов в процессе формирования ЛФона
04-7. Генезис и исходная принадлежность фоновых СДолей
04-8. Общественная динамика ЛФона
04-9. Природа бытия СДолей в индивидуальном сознании
04-10. Экзотерические и эзотерические СДоли

Все отзывы о книге Язык и культура . Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите
Торопчанин Альберт
(13 марта 2024 г.)

Книга Язык и культура очень интересная и содержательная. Авторы ясно и доступно излагают концепции лексического фона и речевых тактик. Эта монография помогает понять важность языка как источника национально-культурной информации. Рекомендую к прочтению всем, кто интересуется исследованием языков и культур.

Мусоргский Ян
(3 марта 2024 г.)

Книга Язык и культура оказалась очень интересным и познавательным чтением. Авторы подробно раскрывают различные лингвострановедческие концепции, что делает изучение языка и культуры более доступным и увлекательным. Раздел о языке как носителе национально-культурной информации особенно заинтриговал. Рекомендую книгу для всех, кто интересуется этой тематикой.

Отрывок из книги Язык и культура . Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы

ства), тогда как при чтении гражданского текста и в устной речи произношение другое: отец, дерзновение, обитель, отступил, Константин, варварский и т.д. Если обратиться к процессу восприятия речи, то оказывается, что нередко раз­личные лексемы способны актуализировать у слушающего одно и то же понятие. На­пример, говорящий может произнести лексему неправильно или в результате непол­ного владения языком (мальшик вместо мальчик), или в результате дефекта речевого аппарата (токттая колзина вместо проклятая корзина)', или по причине влияния диалекта (уусь вместо гусь), или из-за приблизительного знания формы лексемы (бол-дынья вместо болонья). Лексема может исказиться из-за помех в канале связи (Вэнниман-ниэ, на пэрэвью пэлэтфзрзму пэрзбэваж поззд)№. Неправильные лексемы с точки зрения литературного языка наблюдаются в местных произносительных нормах1 1 и особенно часто в произношении иностранцев. Иногда искаженные формы лексем порождаются говорящим (или даже опре­деленной социальной группой говорящих) умышленно. Например, для создания образа претенциозного человека Р. Плятт в пьесе Б. Нушича «Госпожа министер­ша» регулярно произносил люб[д}овник ([6] как в нем. ode). А . Куприн описал рече­вую манеру старших кадетов (Сяюшай, мэльчишка). В настоящее время искаженные формы иногда встречаются в разговорной речи для создания непринужденности или комического эффекта (Как жить? или Как жизня?, Напала болесть; Должон шестьрубле'в и т. д.). Тем не менее, конечно, все искаженные формы лексем актуа­лизируют у слушающего одно и то же понятие1 2. Отметим, что изложенные факты допускают различное толкование, и их мож­но изложить таким образом, что они и не будут свидетельствовать в пользу взгля­дов, которых мы придерживаемся. Поэтому будем считать эти доводы косвенными. Продолжим, однако, перечисление прямых аргументов. О том, что с одним понятием может связываться несколько лексем, говорит факт замен лексем в определенных контекстах без изменения смысла. Например, в предложени...