Белорусы
книга

Белорусы

Том 3. Очерки словесности белорусского племени. 2. Старая западно-русская письменность

Автор: Евфимий Карский

Форматы: PDF

Издательство: Директ-Медиа

Год: 2014

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-4460-3015-6

Страниц: 257

Артикул: 43959

Печатная книга
918
Ожидаемая дата отгрузки печатного
экземпляра: 12.04.2024
Электронная книга
257

Краткая аннотация книги "Белорусы"

Евфимий Федорович Карский (1861–1931) – выдающийся русский филолог-славист, основоположник современного белорусского языка, автор трехтомной полномасштабной научной работы «Белорусы», заслужившей впоследствии название «энциклопедии белорусоведения». Этот главный труд учёного был издан по итогам этнографической экспедиции Карского по Белоруссии. Вниманию читателей предлагается «Том третий. Очерки словесности белорусского племени», посвященный исследованию старой западно-русской письменности. Опираясь на собранный исторический материал, автор затрагивает тему единения народностей. Труд является пособием для лиц, приступающих к изучению белорусского языка и народной поэзии.

Все отзывы о книге Белорусы

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Белорусы

насъ в ъ одномъ сборникѣ Вилен. Луб. б, X V I в. (по Описанію Добряп. AS 262). Н а болѣе раннее появленіе этнхъ книгъ укапы­ваетъ н нхъ язы къ, въ однѣхъ книгахъ, какъ Псалтыри *), мало чѣмъ отличающійся вообще o n , д.-слав, текстовъ западнорусскаго извода, въ другихъ—очень близкія къ бѣлорусской народной рѣчи съ весьма незначительнымъ количествомъ полонизмовъ, что является особенностью болѣе раннихъ западнорусскихъ произве­деній.Весь сборника. Вил. II. б. AS 262 нс можетъ считаться соста­вленнымъ кѣмъ-либо изъ приверженцевъ ереси жндовствующнхъ, так ъ какъ въ немъ встрѣчаются также статьи, никакого отноше­ніи къ раціоналистическимъ стремленіямъ XV вѣка не имѣющія: іі.ч'ь мы сейчасл, касаться нс будемъ, да нѣкоторыя изъ пнхъ н нс переводныя произведенія Другое дѣло книги св. Писанія, вошедшія въ сборникъ: всѣ опѣ только ветхаго завѣта (кн. Іова. Руѳь, Псалтырь, Пѣснь Пѣсней, Екклезіастъ. Притчи Соломоновы, Плачъ Іереміи, Даніилъ. Есѳігрь) н несомнѣнно, имѣютъ отно­шеніе къ западнорусскимъ евреямъ н можетъ быть лаже къ ереси жндовствующнхъ. Во всѣхъ ихъ есть части, иногда очень большія, переведенныя съ еврейскаго что легко наблюдать тогда, когда еврейская редакція отличается отъ греческой, легшей в ъ основу ц.-славянскаго перевода: въ тѣхъ случаях!,, когда славянская редакція совпадала съ еврейской только подправленъ славянскій текстъ, безъ новаго перевода. Послѣдняго не сдѣлано н въ книгѣ псалтырь, такъ какъ къ церковнославянскому тексту этой книги читатели очень привыклиПереведенныя съ еврейскаго книги въ отмѣченномъ спискѣ приспособлены къ синагогальной іудейской обстановкѣ, н осво­божденія отъ такихъ мѣстъ, которыхъ нс имѣется въ еврейскомъ текстѣ, какъ ото доказалъ И. Е. Е в с ѣ е в ъ па книгѣ Даніила пророка Ч Наши ветхозавѣтныя книги сост...