Записки советской переводчицы
книга

Записки советской переводчицы

Автор: Тамара Солоневич

Форматы: EPUB, PDF, FB2

Издательство: Директ-Медиа

Год: 2016

Место издания: Москва|Берлин

ISBN: 978-5-4475-8302-6

Страниц: 225

Артикул: 3110

Возрастная маркировка: 16+

Печатная книга
835
Ожидаемая дата отгрузки печатного
экземпляра: 03.05.2024
Электронная книга
112

Краткая аннотация книги "Записки советской переводчицы"

Книга «Записки советской переводчицы» была впервые опубликована в 1937 г. в Софии. Ее автор, переводчица Тамара Владимировна Солоневич (1894–1938), описывает Россию 20–30-х гг. прошлого столетия. Это были годы разрухи, нищеты, голода и полного беспредела власти, «когда из-за петуха пять человек сели бы в тюрьму». С представленными картинами советского режима резко контрастируют настроения людей из «свободного мира» – иностранных делегаций, посещавших СССР.

Содержание книги "Записки советской переводчицы"


Приезд в Москву
Первое знакомство с Дворцом Труда
Роковой петух
В Чека
Тюрьма
Жанетта
Я становлюсь переводчицей
Пять видов «знатных иностранцев»
В гостинице «Балчуг»
На заводе АМО
Москва-Тула-Харьков
По Донбассу
В шахте
Санитария и гигиена
Беспризорные
С. П. Игельстром
Ростов-Грозный-Горячеводск
Минеральные Воды – Владикавказ
Тифлис
Международный пропагандист Слуцкий
Тифлис-Баку
«Обработка»
В Лефортовском изоляторе
На новой работе
Через пять лет
Снова у старого корыта
В штабе по приему делегаций
В штабе по приему делегаций
В гостинице «Европа»
В подвалах гостиницы «Европа»
Австралийская делегация
Американский делегат
Французская делегация
Отъезд заграницу

Все отзывы о книге Записки советской переводчицы

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Записки советской переводчицы

Жанетта Была ночь, темная и жаркая июльская ночь. Камера спала тяжелым тюремным сном. От времени до време-ни слышались стоны, выкрики, бред… Я тихонько встала, подошла к окну, влезла на подоконник. Стекол в окнах не было. Были только толстые железные ре-шетки. Вдали над Одессой виднелось зарево от улич-ных огней, я прильнула к решетке и дышала чистым воздухом «с воли». Ветерок доносил аромат степных трав. В камере было всегда душно, и въевшийся в ка-менные стены специфический запах доводил иногда до тошноты. Я была рада тишине и сравнительному оди-ночеству. Ведь целый день четыре десятка женщин болтали, ругались, плакали, жаловались, голова шла кругом. Вдруг, в коридоре раздались шаги и громкий разго-вор. Я спрыгнула с окна. Даже эта маленькая радость – посмотреть в окно – нам строго запрещалась. Часовым был отдан приказ стрелять без предупреждения, как только кто-нибудь из заключенных выглядывал в окно. Шаги ближе и ближе. Остановились у нашей двери, и на освещенном ее фоне вырисовалась стройная жен-ская фигурка. –Ну, поворачивайтесь же, чего стоите.Дверь захлопнулась, щелкнул замок. Фигурка сдела-ла два шага. Дальше ступить было некуда, весь пол был занят спящими телами. Кроме того, было ясно, что вошедшая со света не сразу могла привыкнуть ко тьме и ничего не могла различить. Она начала плакать, снача-ла тихо, затем все громче и громче. Я отодвинула наскоро свой тюфяк в сторону и позвала ее: –Идите сюда, здесь есть немного места.Плач перешел в рыдания. Пришлось мне пробрать-ся к ней, взять ее за руку и провести в мой угол. Неко-торые из заключенных проснулись, недовольные тем, 23