Иванов Вячеслав Всеволодович
Краткая биография:
Родился 21 августа 1929 года в семье писателя Всеволода Иванова и актрисы, переводчицы и мемуариста Тамары Владимировны Ивановой (Кашириной).
В детстве перенёс тяжёлую болезнь (костный туберкулёз), что стало причиной получения домашнего образования; живя на даче в Переделкине, общался с Б. Л. Пастернаком, К, И. Чуковским, В. Ф. Асмусом.
В 1941-1943 годах был в эвакуации в Ташкенте. В 1946 году окончил школу, в 1951 году - филологический факультет Московского государственного университета (романо-германское отделение).
В 1955-м получил степень доктора филологических наук при защите кандидатской диссертации «Индоевропейские корни в клинописном хеттском языке и особенности их структуры». В качестве докторской работа не была утверждена из-за её потери в ВАК. Повторно получил степень доктора в 1978 году в Вильнюсском университете за работу «Отражение в балтийском и славянском двух серий индоевропейских глагольных форм».
В 1956-1958 годах руководил семинаром по математической лингвистике МГУ.
В 1957 году участвовал в качестве докладчика на Международном конгрессе лингвистов в Осло (Норвегия). Заместитель главного редактора журнала «Вопросы языкознания» (1957-1959).
В 1958-м был уволен из МГУ за несогласие с официальной оценкой романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго» и поддержку взглядов Романа Якобсона. По одной из версий, был уволен за то, что «не подал руки литературоведу Корнелию Зелинскому, особенно активно участвовавшему в травле Пастернака». Решение об увольнении было официально отменено как ошибочное в 1988 году.
В 1959-1961 годах - заведующий группой машинного перевода Института точной механики и вычислительной техники и председатель лингвистической секции Научного совета по кибернетике АН СССР.
В 1961-1989 годах - заведующий сектором структурной типологии Института славяноведения и балканистики. Читал курсы лекций на Высших курсах сценаристов и режиссёров.
В 1990-1993 годах - директор Библиотеки иностранной литературы. В 1990-1995 годах - первый заведующий кафедрой истории и теории мировой культуры МГУ.
С 1992 года - директор Института мировой культуры МГУ. С 2000 года - академик РАН по Отделению языка и литературы (литературоведение).
С 2003 года - директор Русской антропологической школы РГГУ. В 2010-2015 годах - один из основателей и Председатель Попечительского совета Фонда фундаментальных лингвистических исследований.
В 1989 году избран Народным депутатом СССР от Академии наук СССР. Сразу после этого фактически эмигрировал в США.
В 1989-2001 годах - профессор Стэнфордского университета на кафедре славянских языков и литератур. С 1992 года - профессор кафедры славянских языков и литератур и Программы индоевропейских исследований Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Избран действительным членом («Fellow») Американской академии искусств и наук (1993).
Умер 7 октября 2017 года в Лос-Анджелесе, похоронен на Новодевичьем кладбище Москвы.
Монографии:
Иванов Вяч. Вс., Топоров В. Н. Санскрит. (Серия «Языки зарубежного Востока и Африки») (1960, англ.пер. - 1968)
Хеттский язык. (Серия «Языки зарубежного Востока и Африки»). (1963; 2-е изд., доп. - 2001)
Общеиндоевропейская, праславянская и анатолийская языковые системы: сравнительно-типологические очерки. (1965)
Иванов Вяч. Вс., Топоров В. Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы: (Древний период). (1965)
Иванов Вяч. Вс., Топоров В. Н. Исследования в области славянских древностей: (Лексические и фразеологические вопросы реконструкции текстов). (1974)
Очерки по истории семиотики в СССР. (1976, нем.пер. - 1985)
Чёт и нечет: асимметрия мозга и знаковых систем. (1978, нем. пер. - 1983, рум. пер. - 1986; латыш. перераб. изд. - 1990)
Славянский, балтийский и раннебалканский глагол: индоевропейские истоки. (1981)
История славянских и балканских названий металлов. (1983)
Иванов Вяч. Вс., Гамкрелидзе Т. В. Индоевропейский язык и индоевропейцы: Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. В 2 тт. (1984; 1995)
Взгляд на русский роман в 1992 году. (1993)
Russian Civilization. Уч. пособие. (1994)
The archives of the Russian Orthodox Church of Alaska, Aleutian and Kuril Islands (1794-1912): An attempt at a multisemiotic society. (1996)
The Russian orthodox church of Alaska and the Aleutian Islands and its relation to native American traditions — an attempt at a multicultural society, 1794—1912. (1997)
Хлебњиков и наука. / С рус. према рукопису прев. Радмила Мечанин. (2003)
Дуальные структуры в антропологии: курс лекций. (Серия «Библиотека РАШ». Вып.2) (2008)
Статьи:
Иванов В. В. К происхождению этнонима пруссов. Название Purušḫanda (княжество и город III–II тыс. до н.э.) // Балто-славянские исследования, 2014 / Отв. ред. Иванов В. В.. (2014)
Публикации на сайте Русской Антропологической Школы
Россия и гнозис
Античное переосмысление архаических мифов
Эйзенштейн и культуры Японии и Китая
Заумь и театр абсурда у Хлебникова и обэриутов в свете современной лингвистической теории
Монтаж как принцип построения в культуре первой половины XX в.
Аввакумова доля Архивная копия от 10 ноября 2012 на Wayback Machine - статья о Варламе Шаламове
Поэзия Шаламова Архивная копия от 9 ноября 2012 на Wayback Machine - выступление на Шаламовской конференции в июне 2011 г., помимо анализа принципов шаламовской поэзии рассказывается об отношениях с А. И. Солженицыным.
Лингвистика третьего тысячелетия: Вопросы к будущему
Целесообразность человека
Соотношение индивидуальной и социальной памяти в контексте интеграции семиотико-антропологического, математического и естественно-научного подходов
Ivanov, Vyacheslav V. (2014). Cultural-historical theory and semiotics. In Anton Yasnitsky, René van der Veer, Michel Ferrari (Eds.). The Cambridge handbook of cultural-historical psychology. (2014)
Переводы:
Гюго В. Закаты. // Собр. соч. В 15 т. (1953)
Перевод стихов и эпиграфов в кн.: Скотт В. Айвенго. (1953; 1958)
Райнис. Одинокая вершина. // Избр. произв. (1953)
Перевод отдельных стихов: Байрон Дж. Г. Избранные стихи и поэмы. (1954)
Дельбрюк Б. Введение в изучение индоевропейских языков. // Хрестоматия по истории языкознания XIX—XX вв. (1956)
Ульдалль Х. Глоссематика. 1 часть. // Новое в лингвистике. I. (1960)
Тувим Ю. 2 стихотворения. // ИЛ. (1963)
Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии. (1964)
Лопе де Вега. Без тайн нет и любви. // Собр. соч. Т. 6. (1965)
Кьеркегор С. Или-или. // История эстетики. Т. 3. (1967)
Соссюр Ф. де. Анаграммы. // Избр. соч. (1977)
Угаритский эпос. // Красные листья. (1980)
Бажан М. Стихотворение. // Избр. произв. (1984)
Киплинг Р. Стихотворение. // Рассказы. Стихотворения. (1989)
Источники по истории хеттов. // Хрестоматия по истории древнего Востока. (1963; 1980)
Луна, упавшая с неба. Древняя литература Малой Азии. / Пер. с древнемалоазийских языков Вяч. Вс. Иванова. (1977, книга содержит переводы с хатти, хеттского, аккадского, палайского, хурритского, лувийского, иероглифического лувийского, финикийского, ликийского, лидийского языков)
Стихи:
Стихи разных лет. (2005)
Мемуары:
О Романе Якобсоне (главы из воспоминаний) // «Звезда» (1999)
Из воспоминаний о Елеазаре Моисеевиче Мелетинском // «Новое литературное обозрение». (2006)
Перевёрнутое небо. Записи о Пастернаке // «Звезда». (2009; 2010)