Рекламная коммуникация
книга

Рекламная коммуникация : лингвокультурный аспект

Здесь можно купить книгу "Рекламная коммуникация : лингвокультурный аспект" в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-248-00592-5

Страниц: 173

Артикул: 44169

Электронная книга
325

Краткая аннотация книги "Рекламная коммуникация"

Рассматривается лингвистическая специфика вербального и невербального аспектов рекламного сообщения, приемы и модели организации рекламного текста. Анализируются коммуникативная, эстетическая и социальная функции рекламы. Обсуждаются национально-культурные и связанные с этим переводческие проблемы рекламы. Для лингвистов, переводчиков, аспирантов и студентов вузов.

Содержание книги "Рекламная коммуникация : лингвокультурный аспект"


Н.Н. Трошина. Рекламная коммуникация в глобализирующемся мире (Введение)
И.А. Гусейнова. Коммерческая реклама: Современное состояние и тенденции развития
Н.Н. Трошина. Текстовые модели в рекламном дискурсе
Л.Г. Лузина. Вербальные и невербальные средства воздействия в рекламе
М.В. Томская. Реклама в гендерном измерении
Е.О. Опарина. Прецедентные феномены в рекламе
М.Б. Раренко. Об особенностях перевода рекламы
Е.В. Соколова. Реклама и ее язык в западной художественной литературе
Е.Е. Анисимова. Об особенностях рекламного дискурса в православных СМИ
В.Н. Мерзлякова. Образы персональной успешности в рекламной коммуникации
С.Г. Давыдов. Онлайн-тестирование рекламного макета в печатной периодике: Случай «Сити-FM»
М.В. Ягодкина. Язык рекламы как средство формирования виртуальной реальности. (Реферат О.К. Клименко)

Все отзывы о книге Рекламная коммуникация : лингвокультурный аспект

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Рекламная коммуникация : лингвокультурный аспект

69культурного социума. Эта воспроизводимость может характеризо-ваться разной частотой, но возобновление в дискурсе так или ина-че должно осуществляться (Красных, 2002). Данные дифференци-альные признаки ПФ перекликаются с теми, которые были выделены ранее Ю.Н. Карауловым: 1) значимостью для личности в познавательном и эмоциональном отношении; 2) надличностным характером, или широкой известностью в окружении данной лич-ности; 3) неоднократным возобновлением в дискурсе данной язы-ковой личности (Караулов, 1986). Те же признаки прослеживаются в содержании термина «воспроизводимые феномены», включаю-щего в себя фразеологию в «широком» смысле и акцентирующего свойства устойчивости (формульности) и повторяемости этих единиц языка (Телия, Дорошенко, 2010). По мнению авторов дан-ной работы, воспроизводимость выявляет особый статус этих фе-номенов, а именно их принадлежность не только к сфере языка, но и к сфере культуры. Устойчивость и воспроизводимость формуль-ных выражений обусловлены тем, что в них содержится важная для носителей языка культурная информация, и это отличает их от структур, создаваемых в речи заново, согласно правилам свобод-ной комбинаторики данного языка. Некоторые теоретические аспекты явления прецедентности, в том числе виды ПФ (прецедентные тексты, прецедентные выска-зывания, прецедентные имена, прецедентные ситуации) и их осо-бенности, были проанализированы в обзоре Е.О. Опариной (Опа-рина, 2008). Там же рассматривались причины активизации ПФ в разных сферах языкового общения в последние десятилетия. Среди этих причин важную роль играют потребность личностей и культурно-языковых групп в самоидентификации и свойствен-ное современному менталитету «фрагментарное» мировосприя-тие: языковая коммуникация, подобно другим сферам деятель-ности, понимается как пространство, в котором сосуществуют и сталкиваются фрагменты разных текстов и дискурсов. ПФ, пред-ставляющие собой короткие отрезки речи или же конденсацию известного текста или ситуации до одно...

Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Рекламная коммуникация : лингвокультурный аспект (автор )", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!