Русские пиджины
книга

Русские пиджины

Здесь можно купить книгу "Русские пиджины " в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.

Автор: Елена Перехвальская

Форматы: PDF, EPUB, FB2

Издательство: Директ-Медиа

Год: 2014

Место издания: Москва

ISBN: 978-5-4458-4930-8

Страниц: 504

Артикул: 44343

Печатная книга
1933
Ожидаемая дата отгрузки печатного
экземпляра: 05.01.2025
Электронная книга
552.2

Краткая аннотация книги "Русские пиджины"

В монографии рассматриваются основные понятия креолистики, подробно освещены теории возникновения и развития пиджинов и креольских языков, в том числе сформировавшихся при участии русского языка. Прослеживаются различные этапы формирования этих пиджинов, а также грамматические особенности, характерные для каждого из них. Представлены тексты на русских пиджинах, в том числе и ранее не публиковавшиеся материалы.

Примеры из книг о нанайце Дерсу Узала:

«Стреляй не надо! Моя люди!.. Спасибо, капитан, – сказал он. – Моя шибко хочу кушай, моя сегодня кушай нету».

– Моя гольд, – ответил он коротко.
– Ты, должно быть, охотник? – спросили его опять.
– Да, – отвечал он. – Моя постоянно охота ходи, другой работы нету, рыба лови понимай тоже нету, только один охота понимай.

– Как, капитан, наша скоро назад ходи или нет? Моя думай, ночью будет худо.



Одним из лучших примеров фиксации пиджина в ненаучной литературе являются произведения В.К. Арсеньева. Арсеньев провел немало времени в общении с представителями этнических групп Уссурийского края и прекрасно умел изъясняться на пиджине. В книгах он фиксирует только местные этнолекты: нанайский, китайский, удэгейский, корейский. Возможно, что русские общались с этими людьми, также пользуясь пиджином.



Содержание книги "Русские пиджины "


Часть первая. Интерпретация
Введение
Глава 1. Пиджины и креольские языки
Контактные языки
Пиджины
Генетическая принадлежность контактных языков
Глава 2. Русские пиджины: материалы, история изучения, проблема формирования
Контактные языки на русской основе
Материалы по русским пиджинам
История изучения русских пиджинов
Происхождение русских пиджинов
Глава 3. Очерки по грамматике русских пиджинов
Части речи в русских пиджинах
Структура простого предложения в сибирском пиджине
Выражение числа в сибирском пиджине и говорке
Грамматические собенности мезолектных вариантов пиджина
Лексический состав дальневосточного варианта сибирского пиджина
Заключение
Часть вторая. Корпус материалов по русским пиджинам
Тексты на русских пиджинах с ком-ментариями
Материалы С.Н. Черепанова
Материалы о. Иакинфа (Бичурина)
Материалы А.А Александрова
Материалы Г. Шухардта
Материалы А.Г. Шпринцына
Материалы С.А. Врубеля
Материалы М.М. Хасановой
Словарь сибирского пиджина
Литература

Все отзывы о книге Русские пиджины

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите
Панин Андрей
(15 марта 2024 г.)

Русские пиджины: монография - интересное исследование. Автор увлекательно рассказывает о разнообразии пиджинов в русском языке. Книга показывает, как языковое разнообразие может быть удивительным и значимым. Рекомендую к прочтению!

Мухетдинов Яков
(4 марта 2024 г.)

Книга Русские пиджины: монография очень интересно рассматривает тему языкового взаимодействия в современном мире. Автор подробно и понятно изложил материал, что делает книгу доступной для широкого круга читателей. Рекомендую для тех, кто интересуется языковыми процессами.

Отрывок из книги Русские пиджины

хождения из португальского прото-пиджина, либо сильнейшее субстратное влияние языков Западной Африки. В любом случае, такое сходство требует объ-яснения. Гулла, по мнению сторонников особого ста-туса креольских языков, не входит ни в какую языковую семью, либо входит в особую семью пиджинов и крео-лов. В то же время, его непосредственное продолжение оказывается диалектом английского языка. Получается, что в процессе декреолизации язык может приобрести генетическую принадлежность, которой не было ранее. Опять же это происходит без утраты языковой непре-рывности, эволюционно. Однако вот что пишет С.А. Старостин, несомненно, самый авторитетный ученый в области отечественной, а возможно, и мировой компаративистики: «Возможна ли ситуация, при которой базисная лексика языка за короткий период заменяется на другую? Такие случаи известны, и чаще всего классифицируются как смена языка. Несомненно, что базисная кельтская лексика в первые века нашей эры сменилась латинской на терри-тории современных Франции и Испании. Характерно, однако, что мы при этом называем французский и ис-панский языки потомками латыни, а не местных кельт-ских языков. Дело в том, что если уж начинает активно заимствоваться базисная лексика, то остальная лексика, как правило, проникается заимствованиями в еще большей степени, Этот процесс сопровождается и ак-тивным заимствованием грамматической системы, в результате чего язык фактически меняет свою генети-ческую принадлежность» (Старостин 2007, 783). Следовательно, процессы релексификации в духе Клер Лефевр происходили и раньше, и языки меняли свою генетическую принадлежность. Отличие креоль-ских языков заключается в том, что эти процессы про-ходили практически «на наших глазах», а в иных 103

Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Русские пиджины (автор Елена Перехвальская)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!