Лингвистика текста
книга

Лингвистика текста

Здесь можно купить книгу "Лингвистика текста " в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.

Автор: Юрий Левицкий

Форматы: PDF

Издательство: Директ-Медиа

Год: 2014

Место издания: Москва|Берлин

ISBN: 978-5-4458-3500-4

Страниц: 209

Артикул: 18098

Печатная книга
992
Ожидаемая дата отгрузки печатного
экземпляра: 30.11.2024
Электронная книга
271.7

Краткая аннотация книги "Лингвистика текста"

В пособии рассматриваются вопросы становления лингвистики текста, ее основных направлений, проблемы порождения текста, его места в системе языка и типологии текстов. Для студентов филологических факультетов и аспирантов, специализирующихся в теории языка.

Содержание книги "Лингвистика текста "


Предисловие
Введение
Глава первая. Текст как объект лингвистики
1.1. Язык, текст и стиль в классической риторике
1.2. Язык и стиль в концепции В. фон Гумбольдта
1.3. Проблема языка науки
1.4. Проблема функционального стиля
Библиография
Глава вторая. Текст как предмет лингвистики
2.1. Аспекты изучения текста
2.1.1. Прагматический аспект
2.1.2. Психолингвистический аспект
2.1.3. Социолингвистический аспект
2.2. Становление лингвистики текста
2.3. Грамматика текста и лингвистика текста
2.4. Проблема статуса текста в языковой системе
2.5. Текст и дискурс
Библиография
Глава третья. Текст как структура
3.1. Критерии связности текста
3.2.0 модели текста
3.3. Формальные средства связи в ССП
3.4. Типы связи в ССП
3.5. Вопросы семантики текста
3.5.1. Подтекст и интертекст
3.5.2. Концепция «внутренней жизни текста»
3.6. Проблема типологии текстов
Библиография
Глава четвертая. Текст как процесс
4.1. Проблема порождения текста
4.2. О единицах речевой деятельности
Библиография
Глава пятая. Типология речи
5.1. Компоненты коммуникации
5.2. Типы речи
5.2.1. Устный диалог
5.2.2. Устный монолог
5.2.2.1. «Двутекст»
5.2.2.2. Перформативные высказывания
5.2.3. Письменный диалог
5.2.4. Письменный монолог
5.3. Типы речи и форма текста
5.4. Тексты и списки
Библиография
Глава шестая. Параметры текстообразования
6.1. Понятие параметра
6.2. Обзор параметров
6.2.1. Партнеры коммуникации
6.2.1.1. Говорящий
6.2.1.2. Слушающий
6.2.1.3. Ранги и степень близости
6.2.2. Ситуация коммуникации
6.2.3. Предмет речи
6.2.4. Цель общения
6.2.5. Форма общения
6.2.6. Дефицит времени
6.3. Взаимодействие параметров
Библиография
Заключение
Список условных сокращений

Все отзывы о книге Лингвистика текста

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Лингвистика текста

Все наименования предметов и явлений действительности воз­никали внутри более или менее замкнутых языковых сообществ, окруженных единообразной средой существования и связанных общими условиями жизни и деятельности, общими интересами. Каждое такое сообщество вырабатывало свою систему представ­лений, отражающих некоторую цивилизацию. Цивилизация пре­допределяет и своеобразную оценку предметов и явлений, и опре­деленное к ним отношение. Такого рода отношение характеризует не только собственно оценочные слова (хороший — плохой, прекрас­ный — безобразный) и не только слова, непосредственно связанные с тем или иным укладом жизни (дом, стул, король, вождь), но и самые разнообразные слова — лошадь, собака, слон, гора, сосна и т.д. — по-разному определяются в разных сообществах [Ельмслев, 133-134]. В этом отношении интересно сравнить разные интерпретации такого, например, явления, как бой быков, латиноамериканцами и англоязычными американцами ( С Ш А ) . Для первых - это волную­щее и захватывающее зрелище, дуэль между умом и грубой силой; для вторых — это жестокое обращение с животным, «неспортивное» поведение по отношению к нему. И противник быка, и вся публика представляются кровожадными — подобная ситуация описана в рас­сказе Джека Лондона Безумие Джона Харнеда. Приведенные две оценки одного события обусловлены различием двух культур, в ко­торых вырабатываются совершенно различные отношения к живот­ным вообще и к быку в частности. Это различие не могло не найти отражения в словарях двух языков. В английском языке и живот­ные, и люди имеют ноги (legs). В испанском у животных — ноги (patas), а у людей — ноги (piernas). Точно так же в английском языке и у лю­дей, и у животных имеются спины (backs) и шеи (necks), тогда как в испанском у животных — спины (lomos) и шеи (pesquedos), а у людей, соответственно, espladas и cuellos.

Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Лингвистика текста (автор Юрий Левицкий)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!