Синхронный перевод в свете пространственно-качественной парадигмы. Русский – немецкий
книга

Синхронный перевод в свете пространственно-качественной парадигмы. Русский – немецкий = Simultandolmetschen im lichte des raum-eigenschaft-paradigmas. Russisch – deutsch

Здесь можно купить книгу "Синхронный перевод в свете пространственно-качественной парадигмы. Русский – немецкий = Simultandolmetschen im lichte des raum-eigenschaft-paradigmas. Russisch – deutsch" в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.

I

Автор: Максим Чиков

Форматы: PDF

Издательство: Директ-Медиа

Год: 2015

Место издания: Москва|Берлин

ISBN: 978-5-4475-3983-2

Страниц: 55

Артикул: 11430

Печатная книга
451
Ожидаемая дата отгрузки печатного
экземпляра: 06.12.2024
Электронная книга
82.5

Краткая аннотация книги "Синхронный перевод в свете пространственно-качественной парадигмы. Русский – немецкий"

Учебно-методическое пособие начинает серию материалов для подготовки переводчиков-синхронистов с направлением перевода русский – немецкий язык. В качестве текста оригинала взяты Заявления для прессы и ответы на вопросы журналистов по итогам российско-австрийских переговоров В.В. Путина от 24 июня 2014 г. В основе концепции переводческих действий лежит пространственно-качественная парадигма. Все единицы языка и речи вписываются в семантику либо пространства, либо качества. Пространственная семантика конкретна и более проста для осмысления. Переводчик-синхронист, который в условиях стресса и нехватки времени должен находить быстрые решения, во многом опирается на неё. При невозможности оставаться в рамках пространственной семантики он переходит в семантику качества, абстрактную и более сложную, однако осознание этого принципиального хода и мышление структурами качественной парадигмы придаёт его действиям более определённый, целенаправленный характер. Тренировка нахождения переводческого решения в пространственной или качественной семантической парадигме представляется одним из продуктивных методов подготовки устных переводчиков. Пособие имеет следующую структуру: текст оригинала с выделенными единицами, представляющими переводческие трудности; группировка этих единиц по формальным и семантическим признакам с наводящими вопросами для поиска соответствий; предлагаемые переводческие решения; обобщение решений с точки зрения пространственно-качественной парадигмы (переосмысление пространства, переосмысление качества, перевод качества в пространство, перевод пространства в качество).

Содержание книги "Синхронный перевод в свете пространственно-качественной парадигмы. Русский – немецкий "


Vorwort
Statement und Antworten in der Pressekonferenz des Prasidenten der Russischen Foderation Wladimir Putin
Praktische Transformationsfragen
Losungsvorschlage
Eigenschaft – Gegenstand und Raum – Eigenschaft
Quelle

Все отзывы о книге Синхронный перевод в свете пространственно-качественной парадигмы. Русский – немецкий

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Синхронный перевод в свете пространственно-качественной парадигмы. Русский – немецкий = Simultandolmetschen im lichte des raum-eigenschaft-paradigmas. Russisch – deutsch (автор Максим Чиков)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!