Бискаец-самозванец. Бдительный страж. Вдовый мошенник, именуемый Трампагос : интермедии Мигуэля Сервантеса Сааведра : перевод с испанского
Здесь можно купить книгу "Бискаец-самозванец. Бдительный страж. Вдовый мошенник, именуемый Трампагос : интермедии Мигуэля Сервантеса Сааведра : перевод с испанского" в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.
Место издания: Москва|Берлин
ISBN: 978-5-4475-9590-6
Страниц: 60
Артикул: 36425
Возрастная маркировка: 12+
Краткая аннотация книги "Бискаец-самозванец. Бдительный страж. Вдовый мошенник, именуемый Трампагос"
В литературном наследии Александра Николаевича Островского (1823-1886) важное место занимают переводы пьес иностранных авторов. С 1850 по 1886 гг. им было переведено двадцать два драматических произведения, в том числе блестящие интермедии М. де Сервантеса (1547-1616). А. Н. Островского с полным правом считают одним из основоположников русской школы художественного перевода в области драматической литературы. Великий драматург совмещает филологическую точность перевода с находчивостью интерпретаций, богатством лексического материала и чуткостью к стилевым особенностям подлинников, которым придаются живая русская интонация и колорит богатого русского народного языка.
Содержание книги "Бискаец-самозванец. Бдительный страж. Вдовый мошенник, именуемый Трампагос : интермедии Мигуэля Сервантеса Сааведра : перевод с испанского"
БИСКАЕЦ-САМОЗВАНЕЦ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
СЦЕНА ВТОРАЯ
БДИТЕЛЬНЫЙ СТРАЖ
ВДОВЫЙ МОШЕННИК, ИМЕНУЕМЫЙ ТРАМПАГОС
Все отзывы о книге Бискаец-самозванец. Бдительный страж. Вдовый мошенник, именуемый Трампагос : интермедии Мигуэля Сервантеса Сааведра : перевод с испанского
Отрывок из книги Бискаец-самозванец. Бдительный страж. Вдовый мошенник, именуемый Трампагос : интермедии Мигуэля Сервантеса Сааведра : перевод с испанского
29 доходами распоряжаться, как своей собственностью, потому что я не хочу остаться неблагодарным против вас за воспитание, которое вы дали моей желанной и возлюбленной супруге. Xозяин. У вашей милости чердак не в порядке. Солдат. А знаете ли вы, милый сеньор, что вы должны от-пустить мне Кристину сейчас, сию минуту, или вы не пересту-пите порога вашего дома. Хозяин. Это что еще за глупости! Да кто ж в состоянии за-претить мне войти в мой дом? Входят подсакристан Пасильяс, в руках крышка от кадки и пере-ржавленная шпага, за ним другой сакристан в каске и с палкой, на конце которой привязан лисий хвост. Сакристан. Ну, друг Грахалес, вот он, возмутитель моего спокойствия! Грахалес. Жаль, что у меня оружие-то плохое и довольно хрупкое; а все-таки я приложу всяческое старание отправить его на тот свет. Хозяин. Постойте, господа! Что это за безобразие и что за рожон у вас? Солдат. Разбойники, вы по-предательски, целой шайкой! Сакристаны-самозванцы, да я клянусь вам, что проколю вас на-сквозь, хотя бы в вас сидело всяких правил больше, чем в треб-нике. Ах, подлец! На меня-то с лисьим хвостом! Что ты, за пьяного меня выдать хочешь или думаешь, что сметаешь пыль с священного изваяния? Грахалес. Нет, я думаю, что сгоняю мух с винной бочки. У окна показываются Кристина и ее хозяйка. Кристина. Сеньора, сеньора, моего сеньора убивают! Больше двух тысяч шпаг против него – и блестят так, что у меня в глазах темнеет. Хозяйка. Да, ты правду говоришь, дитя мое. Боже, помоги ему! Святая Урсула и с нею одиннадцать тысяч дев, защитите
Островский А. Н. другие книги автора
С книгой "Бискаец-самозванец. Бдительный страж. Вдовый мошенник, именуемый Трампагос" читают
Коллекции с этой книгой
Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Бискаец-самозванец. Бдительный страж. Вдовый мошенник, именуемый Трампагос : интермедии Мигуэля Сервантеса Сааведра : перевод с испанского (автор Александр Островский)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!
и мы свяжемся с вами в течение 15 минут
за оставленную заявку