Бестселлер
Фольклорно-языковая картина мира в призме лингвокультурных кодов
книга

Фольклорно-языковая картина мира в призме лингвокультурных кодов (на материале русских волшебных сказок и былин)

Здесь можно купить книгу "Фольклорно-языковая картина мира в призме лингвокультурных кодов (на материале русских волшебных сказок и былин)" в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.

Автор: Ирина Черноусова

Форматы: PDF

Издательство: Липецкий государственный педагогический университет им. П.П. Семенова-Тян-Шанского

Год: 2022

Место издания: Липецк

ISBN: 978-5-907461-55-0

Страниц: 151

Артикул: 101541

Электронная книга
298

Краткая аннотация книги "Фольклорно-языковая картина мира в призме лингвокультурных кодов"

Монография посвящена исследованию на материале русских волшебных сказок и былин фольклорно-языковой картины мира как поликодового феномена, сотканного из знаков различных лингвокультурных, в том числе фольклорных кодов. В работе рассматривается фольклорно-языковая картина мира, представленная в фольклорных формулах, сквозь призму универсальных лингвокультурных кодов, своеобразно реализуемых в фольклорно-языковой картине мира, и специфических фольклорных кодов, что позволяет выявить исконные сакральные смыслы сказочной и былинной картин мира. Монография адресована специалистам в области лингвофольклористики и лингвокультурологии, а также всем изучающим русский фольклор и русскую ментальность.

Содержание книги "Фольклорно-языковая картина мира в призме лингвокультурных кодов (на материале русских волшебных сказок и былин)"


Введение
Глава I. Сказочная и былинная картина мира в призме универсальных лингвокультурных кодов
§1. Антропоморфный код
§2. Количественный, предметный и природно-ландшафтный коды
§3. Одорический и витальный коды
§4. Медицинский, вегетативный и ихтиологический коды
§5. Соматический и колоративный коды
§6. Космогонический код
§7. Архитектурный и зооморфный коды
§8. Религиозный код
§9. Темпоральный код
§10. Костюмный код
§11. Гастрономический код
§12. Игровой, музыкальный и танцевальный коды
§13. Свадебный код
§14. Эротический код
§15. Антропонимический код
§16. Топонимический код
Глава II. Сказочная и былинная картина мира в призме фольклорных кодов
§1. Тотемный код
§2. Магический код
§3. «Царский» и «княжеский» коды
§4. «Змеиный» код
§5. «Разбойничий» код
Глава III. Фольклорно-языковая картина мира – поликодовый лингвокультурный феномен
§1. Сказочная картина мира – поликодовое лингвокультурное явление (на примере сказки «Финист ясный сокол»)
§2. Былинная картина мира – поликодовое лингвокультурное явление (на примере былины «Соловей Будимирович»)
Заключение
Библиографический список
Источники исследования
Словари
Литература

Все отзывы о книге Фольклорно-языковая картина мира в призме лингвокультурных кодов (на материале русских волшебных сказок и былин)

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги Фольклорно-языковая картина мира в призме лингвокультурных кодов (на материале русских волшебных сказок и былин)

33 мым [5, № 170]. В этом случае отмечено наложение медицинского и вегета-тивного кодов. В былинах омолаживающее действие имеет холодная ключевая вода, за которой князь Владимир направляет богатырей на Пучай-реку, являющуюся опасной, потому что там обитает змей: «Ужъ вы гой еси, мои князья вы бояра! Ужъ вы руськiи мои сильни богатыри! Ишше хто жа изъ васъ съѣздитъ на Пучай-рѣку За свѣжой-то водой ключевою, А какъ мнѣ, князю, съ княгиною умытисе, помолодитисе?» [1, № 73, с. 372]. В случае притворной болезни сестра или мать называет такие лекарства, как молоко разных животных, «одномесячные яблоки», которые находятся в ином царстве, «куда ворон костей не заносит» и от которых якобы «всякая хворь проходит» [5, № 206, с. 111], с целью направить героя в иной мир и погу-бить его, потому что добыть такие средства считается крайне опасным, но ге-рой при содействии помощников (волчонка, медвежонка и львенка) остается живым. «Братец! Во сне я видела, будто от волчьего молока поздоровею; нельзя ли где добыть? А то смерть моя приходит». <…> «Каково тебе, сестрица?» – «Немножко полегчило; если б ты, братец, принес еще медвежьего молока – я бы совсем выздоровела». <…> «Каково тебе, сестрица?» – «Нет, не помогает, братец! А снилось мне нынешнюю ночь: если б ты добыл молока от львицы – я бы вылечилась» [5, № 204, с. 103]. Средство от бесплодия в сказочной картине мира – волшебная рыба: щука златокрылая [5, № 136], златоперый ерш [5, № 137], златоперый лещ [5, № 139] или заговор: «По щучьему веленью, по божьему благословенью пусть царевна плод понесет и родит себе сына!» [5, № 167]. Чудесная бере-менность выражается с помощью ЛГФ: «Коли / если съест / покушает) рыбу (название рыбы), то забеременеет / понесет детище». «То-то! А я знаю; поди к королю и скажи, чтоб связали три невода шел-ковые; которое море под окошком – в нем есть щука златокрылая, прот...

Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Фольклорно-языковая картина мира в призме лингвокультурных кодов (на материале русских волшебных сказок и былин) (автор Ирина Черноусова)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!