Samaveda-Aranyaka-Samhita. (Исследование на русском языке). В приложении: несколько страниц из сравнительной грамматики индоевропейских языков
книга

Samaveda-Aranyaka-Samhita. (Исследование на русском языке). В приложении: несколько страниц из сравнительной грамматики индоевропейских языков

Здесь можно купить книгу "Samaveda-Aranyaka-Samhita. (Исследование на русском языке). В приложении: несколько страниц из сравнительной грамматики индоевропейских языков " в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.

Автор: Филипп Фортунатов

Форматы: PDF

Издательство: Типография И. И. Родзевича

Год: 1875

Место издания: Москва

ISBN: 9785998990625

Страниц: 248

Артикул: 43815

Электронная книга
124

Отрывок из книги Samaveda-Aranyaka-Samhita. (Исследование на русском языке). В приложении: несколько страниц из сравнительной грамматики индоевропейских языков

-29-"авторъ стиха "akrandaya" ИJIИ Шарва, ИJIИ Рудра, ИJIИ .!гни". ·Срав. ивъ Arsheya-:Brahmat;ta orJiaвлeнie къ тtмъ ш1ти saman, ко­торые основ:ываютСJI на нашихъ двухъ стихахъ: panca pavimanti mahasamani: <;arvasya prathamottame, rudrasya tr1t;ti. Таки:мъ обра­sо:мъ здtсь наз:ываютСJI тt же имена Шарвы и Рудры которын .:мы находимъ и въ N aig. .Arsba. Въ N aig. Daivata соотвtтствую­щее :мtсто доJiжно читатьс.н такъ: i\krandayA.indryA.u, т. е." Akran-daya" i\indryi\u, между тt:мъ какъ Бенфей прочеJiъ: "akranday" A.indryA.u (прибавивъ впроче:мъ: "schwerlich richtig") 71), и смысJIЪ этого мtста. СJitдующiй: "A.krandaya" и т. д. два стиха посвящен­ные Индрt". Теперь вопросъ въ то::мъ, какъ должно понимать здtсъ двойствен. чис.11о. Первый стихъ второй декады также посвященъ Ивдрt, и такъ какъ N aig. D!ivata не объясннетъ его отдtJiьно, то подъ i\indryA.u ::можно быJiо бы разу::мtть стихи 1, 1 О и II, 1. Но слово !indryA.u останав.11иваетъ насъ уже потому, что въ началt седьмой прапатЬаки NA.ig DAivata замtчаетъ СJitдующее: raha-syasvrkshu devatA. anukti\s tA. A.indrya~, т. е. "тt стихи rahasya, въ которыхъ божества не указаны, пос.внщеНЪI Ивдрt". Дtйстви­те.n.но, стихи, посмщеВВЬiе ИнДрt, ocтi!IOTCJI вдtсь не обозначен­н:ы::ми, и наше мtсто состамнетъ иcRJIIOчeнie. Это иcRJIIOчeнie обънсннетсн, можетъ быть, тtмъ, что два 'данНЪIХъ стиха не при­. ЧИCJIJIJIИCЬ КЪ rabasyi\s, И ОЧеВИДНО, ЧТО ВТОрЫМЪ ИЗЪ ЭТИХЪ СТИХОВЪ :::мы не обв:ваНЪI считать 11, 1. Можетъ быть, этотъ второй стихъ есть "pra уас cakram", который въ .Ar. GA.na с.Jitдуетъ непосред­ственно за "A.krandaya" и отсутствуеТЪ въ текстt .Arcika вашей редакцiи; въ тако:мъ cJiyчat школа NA.igeyAs имtла бы въ первой декадt 11 СТИХОВЪ, И, СООбразНО СЪ ЭТИМЪ, МЫ ДОЛЖНЫ бши бы предпо.11ожить, что въ NA.ig. Arsba пропущено с.и:ово "dve" (т. е. "два стиха") пocJit "A.krandaya". Итакъ, редакцiа шкоJI:ы NA.ig. пре.цстамяетъ в...

Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Samaveda-Aranyaka-Samhita. (Исследование на русском языке). В приложении: несколько страниц из сравнительной грамматики индоевропейских языков (автор Филипп Фортунатов)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!