Доктор Франциск Скорина. Его переводы, печатные издания и язык
Здесь можно купить книгу "Доктор Франциск Скорина. Его переводы, печатные издания и язык " в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.
Место издания: Москва
ISBN: 978-5-9989-4827-5
Страниц: 401
Артикул: 42491
Краткая аннотация книги "Доктор Франциск Скорина. Его переводы, печатные издания и язык"
Настоящее издание посвящено жизни и творчеству известного философа-гуманиста, писателя, переводчика, выдающегося деятеля белорусской культуры XVI в., основателя белорусского и восточнославянского книгопечатания Франциска Скорины, деятельность которого имела огромное общеславянское значение. Франциск Скорина оказал огромное влияние на развитие многих направлений восточнославянской культуры. С эпохой Скорины связано становление и развитие белорусского языка, национальной письменности, в частности литературы. Ф.Скорина перевел на белорусскую редакцию и издал Библию. Книга будет интересна студентам-филологам, библиографам и всем тем, кто интересуется историей югозападной России, ее литературой и искусством.
Все отзывы о книге Доктор Франциск Скорина. Его переводы, печатные издания и язык
Отрывок из книги Доктор Франциск Скорина. Его переводы, печатные издания и язык
Головіциій (Пауковый Сборникъ. 1 8 6 5 , во Львовѣ. «Нѣсколько словъ о библіи Скорппы и о рзгкописной рзгсской библіи изъ X V I ет.. обрѣтающейся въ библіотекѣ монастыря св. Онуфрія во Львовѣ», с. 2 2 5 — 2 5 7 ) въ интересной статьѣ отнесся къ личности и къ трудамъ Скорины полемически. Мы не находимъ у него того безпристрастія и той яаучиой осторожности, съ которыми относились къ грудамъ Скорнны м. Евгеній, архіеп. Филаретъ, не говоря о Добр обском ъ, о рзгсскихъ и польскихъ ученыхъ. «Скориіш, по словамъ Головацкаго, предшественникъ проповѣдаяія р еф орм аціи... обучавшійся въ у н и в е р с и т е т ѣ П р аж ск ом ъ , можетъ быти и въ другимъ нѣмецкихъ университетахъ; современникъ Мартина Лютера и МеяанхтонаäI хорошо знакомъ былъ съ ихъ сочиненіями (7). Видѣвъ, съ якою ревностію протестанты старалнсл въ Германіи, въ Чехахъ и другихъ земляхъ розширяти чтеніе библіи на народномъ языцѣ, полагая св. писаніе единственнымъ источникомъ и основаніемъ вѣры, б е з ъ в ся к а го сом н ѣ н ія и Ф. Скорипа хотѣлъ прислужитись своим ъ зем л як ам ъ библіею на русскомъ языцѣ и зря пособіи одномышленшшшъ постарался о изданіе е я . . . Но такъ якъ при изданіи библіи своего собственнаго (?) перевода былъ бы чашелъ трудности у цусского духовенства, то Скорипа напечаталъ ее за границею въ Празѣ Впрочемъ нс возможно опредѣли™, лкимъ розтпрсиісмъ пользовалась тая библія, переведенная частнымъ мірскимъ человѣкомъ, неодобреішая иіяквыъ святителемъ23. И * 2231) «Ми склоним но наведенію Копытароаг, гоноритъ Головацкіт' нь примѣчаніи, вЬритті и ь тождестнснііость Д-ра ф. Сксрины и Франциска Поляка, тѣмъ багі.и,. что Скоршіа кнжегса истинно би лъ П е д н н ъ или Руссъ кре- ігц-н ]. бъ латинскомъ обрядѣ (оерекиичикъ)» (с. 230).22) В и н т е р о в ъ , в ъ уиоиинутой пп ризъ статьѣ л ь «Бесѣда...
Владимиров П. В. другие книги автора
С книгой "Доктор Франциск Скорина. Его переводы, печатные издания и язык" читают
Коллекции с этой книгой
Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Доктор Франциск Скорина. Его переводы, печатные издания и язык (автор Петр Владимиров)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!
и мы свяжемся с вами в течение 15 минут
за оставленную заявку