Наблюдения и выводы по сравнительному языкознанию
книга

Наблюдения и выводы по сравнительному языкознанию

Здесь можно купить книгу "Наблюдения и выводы по сравнительному языкознанию " в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.

Автор: Станислав Микуцкий

Форматы: PDF

Издательство: б.и.

Год: 1888

Место издания: б.м.

ISBN: 978-5-4460-4547-1

Страниц: 53

Артикул: 44021

Электронная книга
27

Отрывок из книги Наблюдения и выводы по сравнительному языкознанию

— 29 -gard — родъ погонной меры, собств. прутъ. Фннсв. hirsi родит, hirren вмЬсто zirdi, Sirden— жердь.—Литовск. жалга—слег& вме­сто сляга, стлага;—Либское alg вместо halg, 2alg—Scheit, Holz-scheit, полено. — КимрШск. glew — resolute, stout, sharp, acute penetrating, острый, резкШ, пронзительный; — франц. glaive — мечь.—ЕорнвалШск. КимрШск. glan — берегъ (реки), сторона, бокь чего либо соб. край, обрезъ.—Нем.средневековое grintel— Stange,—Древнесванд^гЫг—das Gitter.—Русск. грядиль,Поль, gr^dziel, grzsjfdziel—плужное дышло. — Чешек, hrale (граля) Ian-сеа, hasta;—Мадьярск. gerely (герель) копье, оскепъ, пика;—ge-re3d — зубокъ чесноку; — зарубка. Древнеслав. глезна, глезнъ, Сербск. глежань—лодышка, malleolus соб. молотокъ. Слово лоды­га, лодыжка отъ корня radh, ladh, древнебретонсвое ladam—сае-do:—ирск. leodhaim I cut, mangle, резать, разрубать; — потому что кости служили оруд1ями для резанья, рубки.—Греч.осрора— молотъ,—осрарбу—лодыжка; Лат. malleus — молоть; — malleus, malleolus (pedis) лодышка.—Русск. желдь—ilex aquifolium, ост­ролист ь.—Желна—'большой черный дятелъ, долбила. Gob—ирск. ротъ, клювъ, птичгё носъ.—Русск. зобать. Gol—ирск. капля, слеза. Галицкорусск. зола — березовый сокъ. ,.Зола течеть изъ березы". Старинное березозолъ—назва-aie месяца. Корень движешя gar, gal. Нем. quellen—бпть влю-чемъ, проистекать. — Армянск. цорел вместо джорел — капать, л и т ь каплями, мочить; — цорил—течь, протекать, проливаться, истекать, вытекать, капать, течь медленно.—Армянское ц не­р е д к о заменяетъ Санскритское дж вместо г. Jach— гаэль. ejula;—сущ. ejulatio. Ирск. iachaim— кричу,— Л а т и н . jocus—шутка, игра, забава.—Литовск. jokas—смехъ. Las—ирск. светъ, пламя, огонь, light, flame, fire;—lasaim— зажигаю. Гаэльск. las—accende. 2, scintilla, flamma, nite. 3, ure, Р у с с к . лоскъ.—Финск. roso—flamma.—Литовск. ruseti—гореть. Lingim—ирск. прыгаю. Русск. лягушка собств. прыгающая. Lodaim — ирск. иду, прохожу, прихожу. — R6d — ирск., г а э л ь с к . путь, дорога, vi...

Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Наблюдения и выводы по сравнительному языкознанию (автор Станислав Микуцкий)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!