Художественная коммуникация перевода : параметры и особенности
Здесь можно купить книгу "Художественная коммуникация перевода : параметры и особенности" в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.
Место издания: Москва|Берлин
ISBN: 978-5-4475-7702-5
Страниц: 199
Артикул: 18483
Краткая аннотация книги "Художественная коммуникация перевода"
Представлены особенности перевода как двуязычной текстовой опосредованной деятельности, особенности составляющих текстовую коммуникацию компонентов, условия успешности художественной коммуникации, контекстуальные условия функционирования иноязычного и инокультурного текста, а также содержательные, жанровые и тематические аспекты художественного текста, влияющие на получаемый вторичный текст. Динамический подход к переводческой деятельности позволяет рассматривать ее во всех коммуникативных, прагматических и собственно языковых аспектах, что является продуктивным как для общей теории коммуникации, межкультурной коммуникации, психолингвистики, социолингвистики, этнолингвистики, лингвокультурологии. Для преподавателей, аспирантов, студентов, а также читателей, интересующихся проблемами перевода и межкультурной коммуникации. .
Содержание книги "Художественная коммуникация перевода : параметры и особенности"
Введение
Компоненты текстовой (художественной) коммуникации
Автор — переводчик — читатель
Условия успешности двуязычной текстовой коммуникации
Культура как системо- и смыслообразующий фактор в тексте
Этнокультурная специфика текстовой проекции: к вопросу о (не)переводимости
Этнокультурные различия в переводе и способы их преодоления
Контекстуальные условия функционирования текста
Особенности художественного текста
Система кодов в текстовой (художественной) коммуникации
Коммуникативная среда и принимающая аудитория: СЛОВО как точка отсчета текстового пространства
Заключение
Литература
Все отзывы о книге Художественная коммуникация перевода : параметры и особенности
Отрывок из книги Художественная коммуникация перевода : параметры и особенности
Этнокультурная специфика текстовой проекции: к вопросу о (не)переводимости Культурная модификация художественного текста особенно ярко проявляется в двух случаях интерпрета-ции вербального знака: при межсемиотическом пере-воде и межъязыковом переводе. Обсуждаются трудно-сти, возникающие при передаче этнокультурной специфики исходного текста в процессе перевода. Установление художественным текстом границ и пара-метров его собственного интерпретирующего диапа-зона зависит не только от жанра и связанных с ним культурно-историческими традициями текстопострое-ния и текстовосприятия, стилистических особенностей, контекстуального окружения и т. д., но и от способно-сти читателя-интерпретатора (само)определиться отно-сительно Мира текста. Художественный текст практически всегда «встро-ен» в определенную социокультурную среду, поэтому особое значение приобретает дискурсивное взаимо-действие автора и читателя, а также возможность для последнего активно включиться в диалог с текстом, ко-торый приобретает осложненный характер по причине лингвоспецифического способа экспликации невыска-занного. Например, желание главной героини книг Л. Кэрролла стать герцогиней напрямую отражает со-бытия и факты реального мира: «When I’M a Duchess,» she said to herself, (not in a very hopeful tone though)… L. Carroll. Alice’s Adventures in Wonderland Реплика Алисы указывает на реализацию обществен-но-социального идеала. С точки зрения английского об-щества для девушки из среднего или высшего класса по-настоящему выгодным брак оказывался в том случае, если ей удавалось получить титул, что было возможным 71
Масленникова Е. М. другие книги автора
С книгой "Художественная коммуникация перевода" читают
Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Художественная коммуникация перевода : параметры и особенности (автор Евгения Масленникова)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!
и мы свяжемся с вами в течение 15 минут
за оставленную заявку