Гендер и язык
Здесь можно купить книгу "Гендер и язык " в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.
Форматы: PDF
Серия: Гендерная коллекция – зарубежная классика
Издательство: Языки славянской культуры (ЯСК)
Год: 2005
Место издания: Москва
ISBN: 5-9551-0011-3
Страниц: 625
Артикул: 44558
Краткая аннотация книги "Гендер и язык"
В антологии представлены зарубежные труды по гендерной проблематике, имевшие широкий резонанс в языкознании и позволившие по-новому подойти к проблеме «Язык и пол» (книги Дж. Коатс и Д. Таннен), а также новые статьи методологического (Д. Камерон), обзорного (X. Коттхофф) и прикладного характера (Б. Барон). Разнообразные подходы к изучению гендера в языке и коммуникации, представленные в сборнике, позволяют читателю ознакомиться с наиболее значимыми трудами последних лет, а также проследить эволюцию методологических взглядов в лингвистической гендерологии. Издание адресовано специалистам в области гендерных исследований, аспирантам и студентам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гендерной проблематикой.
Содержание книги "Гендер и язык "
А. В. Кирилина. Гендерные исследования в лингвистических дисциплинах
Дж. Коатс. Женщины, мужчины и язык (Перевод С. А. Коноваловой)
Первая часть: Введение
Глава 1. Язык и пол
Глава 2. Исторические предпосылки (I) — наивная лингвистика и ранние грамматисты
Глава 3. Исторические предпосылки (II) — антропология и диалектология
Вторая часть: Социолингвистические данные
Глава 4. Количественные исследования
Глава 5. Социальные сети
Глава 6. Половые различия в коммуникативной компетенции
Третья часть: Причинно-следственные связи
Глава 7. Пол как фактор усвоения языка
Глава 8. Роль половых различий в процессе изменения языка
Глава 9. Социальные следствия половых различий языка
Литература
Д. Таннен. Ты просто меня не понимаешь: Женщины и мужчины в диалоге (Перевод О. А. Васьковой)
От автора
Предисловие
Глава 1. Разные слова, разные миры
Глава 2. Асимметрии: у женщин и мужчин разные цели общения
Глава 3. «Отложи газету и поговори со мной!»: контактоустанавливающий разговор и разговор/сообщение
Глава 4. Сплетни
Глава 5. «Я тебе объясню»: чтение и прослушивание «лекций»
Глава 6. Общность и соревнование: столкновение стилей общения
Глава 7. Кто кого перебивает? Доминирование и контроль
Глава 8. Как бы не так
Глава 9. «Смотри на меня, когда разговариваешь»
Глава 10. Жить в асимметрии: основы коммуникации
Примечания
Литература
Б. Барон. «Закрытое общество»: Существуют ли гендерные различия в академической профессиональной коммуникации? (Перевод М. В. Томской)
Д. Камерон. Теоретические дискуссии в феминистской лингвистике: Вопросы пола и гендера (Перевод О. А. Васьковой)
Х. Коттхофф. Гендерные исследования в прикладной лингвистике (Перевод М. В. Томской)
Предметный указатель
Все отзывы о книге Гендер и язык
Отрывок из книги Гендер и язык
Женщины, мужчины и язык3.2.3. Лексические отличияО половых различиях в лексике нередко сообщалипервые антропологи. Здесь мы рассмотрим два примера, а ещедва будут представлены в следующем разделе (3.3).В большинстве языков система местоимений маркирует отли/чия по полу в третьем лице (он / она — he / she), но различие пополу говорящего менее типично для первого и второго лица. Вяпонском языке признак пола отображается во всех трех лицахместоимений [Bodine 1975a]. Существует форма первого лицаwatakushi, которая может использоваться как мужчиной, так иженщиной, но мужчины более склонны к употреблению boku, аженщины atashi (сокращенная форма от watakushi). В японскомязыке есть два местоимения второго лица: anata, которая можетотноситься к адресатам как мужского, так и женского пола, иkimi — форма, применяемая исключительно мужчинами при об/ращении к мужчинам или женщинам равного или более низкогосоциального статуса.В исследовании жителей острова Тробрианд (Trobriand) Ма/линовский (1929; цит. по [Yaguello 1978]) установил, что их тер/минология родства организована на основе двух критериев:1. одинаковый / разный пол;2. старше / моложе.Это означает, что слово для выражения понятия «сестра», на/пример, будет варьировать в зависимости от пола говорящего и всоответствии с тем, младше или старше говорящий своего братаили сестры. Таблица 3.1 показывает функционирование системыродства на примере понятий «сестра, брат, невестка, зять».Таблица 3.1Понятия «сестра, брат, невестка, зять» в языке жителейострова Тробрианд (по данным [Yaguello 1978, 27])Кровное родствоНекровное родствоРазный полОдинаковыйполРазный полОдинаковыйполЗапретинцестаСтарший Молодой СтаршийМолодойlugutatuwagubwadagutuwagubwadaguLubugaIvaguta
С книгой "Гендер и язык" читают
Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Гендер и язык (автор )", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!
и мы свяжемся с вами в течение 15 минут
за оставленную заявку