Лингвистическая экспертиза текста : теория и практика
Здесь можно купить книгу "Лингвистическая экспертиза текста : теория и практика" в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.
Место издания: Москва
ISBN: 978-5-9765-0083-9
Страниц: 593
Артикул: 103998
Возрастная маркировка: 16+
Краткая аннотация книги "Лингвистическая экспертиза текста"
Пособие посвящено новому направлению в прикладной лингвистике, в котором разрабатываются методы, позволяющие анализировать содержание текста, определяя, что говорится и что подразумевается, а также представлять его в явной (эксплицитной) форме. Разбираются примеры анализа феноменов зыка и речи, становящихся предметом спора в судах и тем самым важных для экспертизы текстов СМИ. Анализируются и обсуждаются часто используемые приемы манипулирования сознанием. Книга иллюстрирована языковым материалом, основанным на картотеке экспертиз по делам о защите чести и достоинства, разжигании межнациональной розни, оскорблениях, по делам в сфере товарных марок и патентоведения. Подробно разбираются экспертизы, вызвавшие широкий общественный резонанс (дело Баяна Ширянова и дело «Ароян против Киркорова»). Для студентов, аспирантов и преподавателей филологических и лингвистических факультетов вузов, филологов, работающих в области лингвистических экспертиз, юристов, занимающихся правовым обеспечением деятельности СМИ и публичной политики, а также для журналистов.
Содержание книги "Лингвистическая экспертиза текста : теория и практика"
Предисловие юриста
От автора
Введение
Глава 1. НЕКОТОРЫЕ КАТЕГОРИИ ПРАВА С ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ
§ 1. Постановка проблемы
§ 2. Лингвистические определяемые термины: «сведения», «информация», «утверждение»
§ 3. Утверждение как особый тип коммуникативного намерения
§ 4. Утверждение как модальность, проблема наследования модальности в тексте
§ 5. Имплицитные способы выражения утверждения, аналоги предположения
Глава 2. ФЕНОМЕНЫ ЯЗЫКА И РЕЧИ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЕ ТЕКСТА
§ 1. Фразеологизмы
§ 2. Метафоры
2.1. Следствия из метафоры и профилирование (коммуникативное высвечивание) смысла
2.2. Метафора в заголовке
2.3. «ЧЕЛОВЕК С РУЖЬЕМ» — метафора и выявление пропозиционального содержания призыва
2.4. «ПИСТОЛЕТ В РУКАХ МАНЬЯКА» — проблема определения того, что характеризует метафора
2.5. «ДУНОВЕНИЕ СВЕЖЕГО ВЕТРА...» — возможности использования метафоры в рекламном тексте
2.6. «ЦЕПНОЙ ПЕС ДЕМОКРАТИИ» в интертекстуальном измерении: прецедентные и дискурсивные метафоры
2.7. «Образы физических лиц в возрасте до 35 лет» — законодательные ограничения рекламного дискурса
2.8. Невербальные метафоры
§ 3. Референция: установление референта по неполной и альтернативной номинации
3.1. Пример 1. «Потанин» — неполная номинация олигарха
А. Лингвистический аспект
Б. Экстралингвистический аспект
3.2. Пример 2. «Тушинская четверка» как альтернативная номинация олигархов
§ 4. Референция: установление актантов номинализации
§ 5. О стратегии отождествления альтернативных описаний ситуации
§ 6. Дискурс, речевой жанр
6.1. Пример: определение дискурсивного статуса текста
6.2. Речевой жанр жалобы в делах о защите чести и достоинства
Глава 3. ПРИЕМЫ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ ТЕКСТА
§ 1. «Замазывание», или Введение в отрицательно оцениваемый контекст/ассоциативный ряд
1.1. «Argumentum ad hominem», или Переход на личности
1.2. «Тень на плетень», или Недоказанность как виновность
§ 2. «Ad Нос’овый негатив»: установление немотивированного сходства с отрицательно оцениваемой сущностью
§ 3. «Ящик водки» — выбор единицы измерения как инструмент речевого воздействия
§ 4. навязывание пресуппозиции
§ 5. Семантическая импликация как инструмент управления пониманием
§ 6. «Янычары семьи» — метафора и речевое воздействие
§ 7. Намек
§ 8. «Неутомимый Долдон, или Россказни запросто»: прием концентрированного повторения информации
8.1. «Он еще жив?», или Как вопрос становится ответом
8.2. «Версия, опирающаяся на факты», или Как предположение сделать фактом, — дезориентация адресата повторяющейся сменой противоположных модальностей
§ 9. Языковая игра как средство воздействия
§ 10. «По слухам» — ссылка на неизвестный источник
§ 11. Введение в заблуждение жанром (дискурсивным типом) текста
§ 12. Аргументация
12.1. Post hoc est propter hoc — после значит вследствие
12.2. Экземплификация в аргументации
12.3. Искусственное конструирование аргументации
12.4. невербальный пример при вербальном тезисе — экземплификация намеком
12.5. возможность вербального описания примера при невербальной экземплификации
§ 13. Фершлюгенхаймер, или ссылка на авторитет
§ 14. Снижение силы утверждения — «лексемы-ограничители»
§ 15. Факторы макроструктуры текста в речевом воздействии
Глава 4. СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЛОВА В ЭКСПЕРТНОЙ ПРАКТИКЕ
§ 1. «Безлезвенное бритье» — оксюморон как некорректная реклама
§ 2. Семантика компромата
§ 3. Семантические отношения между терминами: 'род — вид'
§ 4. Семантические отношения между словами: пересечение семантики
§ 5. Отождествление ситуации, соответствующей значению слова
§ 6. «При дробности выполнения и сокращения расстояния»: интерпретация лингвистически определяемых терминов в тексте инструкций и подзаконных актов
§ 7. Семантическое поле 'вреда': анализ одного подмножества терминов терминосистемы российского законодательства
7.1. Семантика слов убытки, ущерб, утрата, потери и вред в литературном русском языке — нетерминологическое употребление
7.2. Семантика выражения фактические потери как термина
7.3. Слова убытки vs. потери как термины
7.4. Слова потери vs. утрата как термины
7.5. Слова ущерб vs. вред vs. потери в терминологических употреблениях
7.6. Слова вред vs. убытки в терминологических употреблениях
7.7. Слова потери vs. убытки vs. вред в терминологических употреблениях
§ 8. Семантическая сфера действия
§ 9. Анализ семантики служебных слов в финансовых документах
§ 10. Прихватить — семантическое изыскание в области криминальной клептомании
§ 11. Суперлатив, элатив и семантика превосходства
Глава 5. НЕСТАНДАРТНЫЕ ОБЪЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ: ТЕКСТ С НЕВЕРБАЛЬНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ
§ 1. Визуальная персонификация как прием управления пониманием
§ 2. Визуальная верификация знания
§ 3. Знай наших! — выражение чувства удовлетворения и законной гордости или призыв к просвещению
§ 4. Метафора ПОХОРОН и кощунство
Глава 6. РЕЧЕВОЙ АКТ ПРИЗЫВА В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЕ ТЕКСТА
§ 1. Призыв как речевой акт, типы речевого акта призыва
1.1. Контексты аутореферентного употребления РА призыва
1.2. Общий инвариант призыва, призывы инклюзивного и эксклюзивного действия
1.3. Призыв-лозунг
1.4. Призыв-апелляция
1.5. Призыв-обращение
1.6. Призыв-воззвание
§ 2. Грамматические характеристики призывов
§ 3. Факторы, влияющие на квалификацию побуждения как призыва
3.1. Выявление и оценка пропозиционального содержания призыва
3.2. выявление и оценка подготовительных условий призыва
3.3. Выявление и оценка условия искренности призыва
3.4. выявление и оценка существенного условия призыва: заключительная часть анализа призыва
§ 4. выявление призывов с различным содержанием (пропозициональным содержанием)
4.1. Призывы к насильственным действиям
4.2. Призывы к действиям, направленным на возбуждение розни (расовой, национальной и религиозной), на унижение национального достоинства
4.2.1. Оценочно-немотивированные призывы
4.2.2. Оценочно-мотивированные призывы
4.2.2.1. Тексты, основанные на стратегии оценочно-мотивированных призывов
4.3. Призывы к действиям, направленным на пропаганду исключительности и превосходства
Глава 7. ТЕХНОЛОГИЯ ЭКСПЕРТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: КОРПУСЫ ТЕКСТОВ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЕ ТЕКСТА
§ 1. Элементы типологизации корпусов текстов: фундаментальные корпусы текстов; динамические / мониторные vs. статические корпусы; исследовательские корпусы vs. иллюстративные корпусы; авторские корпусы
§ 2. Типология корпусов текстов, учитывающая задачу выявления индивидуальных особенностей автора текста
§ 3. Проблема репрезентативности корпуса
§ 4. Требования, предъявляемые к корпусу текстов с точки зрения пользователя
§ 5. Программы компьютерной поддержки корпусов
§ 6. использование корпусов текстов в исследовании семантики слов и словосочетаний при лингвистической экспертизе текста
6.1. Уточнение словарного толкования слова и выявление условий нейтрализации значений лексем
6.2. Определение значения свободного словосочетания
6.3. Оценка употребительности слова или словосочетания в определенном значении в современном русском языке
6.3.1. «Открытое письмо»
6.3.3. «Детский мир»
6.4. Оценка наличия компонента значения в семантике языкового выражения
6.5. Раскрытие эллипсиса
§ 7. использование корпусов в экспертизе семантики текста
7.1. Контент-анализ в оценке плана содержания текста
Глава 8. CASE STUDIES: ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА ТЕКСТА В КОНКРЕТНЫХ ПРИМЕРАХ
§ 1. Дело Баяна Ширянова
§ 2. Дело Ф.Б. Киркорова
О ЖАНРЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (вместо заключения)
Литература
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1
Приложение 2
Приложение 3
Предметный указатель
Указатель языковых форм
Все отзывы о книге Лингвистическая экспертиза текста : теория и практика
Отрывок из книги Лингвистическая экспертиза текста : теория и практика
текста Ф З «Об авторском и смежных правах» (в ред. от 19.07.95 № 110-ФЗ): 8. К протоколу прилагаются фотографические негативы и снимки, киноленты, диапозитивы, фонограммы допроса, кассеты видеозаписи, носители компьютерной информации, чертежи, пла¬ны, схемы, слепки и оттиски следов, выполненные при производ¬стве следственного действия. Cm. 166 УПК. 2. <...> информация, полученная в результате декомпилиро¬вания, может использоваться лишь для достижения способности к взаимодействию независимо разработанной программы для ЭВМ с другими программами <...>. Cm. 25 ФЗ «Об авторском и смежных правах». Замена слова информация на сведения в приведенных кон¬текстах дает не вполне удовлетворительные результаты, ср. *носители компьютерных сведений11 и ^сведения, полученные в результате декомпилирования [программы ЭВМ]. Кроме всего прочего, существительное информация имеет прилагательное информационный с весьма широкой семантикой — информационный источник, информационный характер, информационные цели и т.д. Слово сведения соответствующего прилагательного не имеет. Все это указывает на то, что слово информация имеет бо¬лее широкую семантику, чем слово сведения. Очевидно, что одно из семантических различий между этими словами — это «обезличенность» информации и «очеловеченность» сведений. Грубо говоря, сведения — это информация, которая введена в модель мира человека и согласована с уже имеющейся там другой информацией. Об этой особенности слова сведения го¬ворят и другие факты сочетаемости, ср. нормальные словосоче¬тания биографические сведения, сведения из биографии и явно не вполне удачные, хотя и вряд ли абсолютно запрещенные вы¬ражения биографическая информация, информация из биографии. И действительно, в Корпусе текстов по современной публици¬стике обнаруживаются примеры первого, но не второго типа: 1 7 Здесь и далее знаки *, ??, ? указывают на различные степени неправильности языковой формы (от очевидного запрета к слабой, но ощущаемой стилистической некоррек...
Баранов А. Н. другие книги автора
С книгой "Лингвистическая экспертиза текста" читают
Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Лингвистическая экспертиза текста : теория и практика (автор Анатолий Баранов)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!
и мы свяжемся с вами в течение 15 минут
за оставленную заявку