Редактирование письменных переводов : теория и практика
Здесь можно купить книгу "Редактирование письменных переводов : теория и практика" в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.
Автор: Екатерина Березовская, Александр Ильнер
Форматы: PDF
Издательство: Издательство Уральского университета
Год: 2019
Место издания: Екатеринбург
ISBN: 978-5-7996-2622-8
Страниц: 139
Артикул: 100113
Краткая аннотация книги "Редактирование письменных переводов"
В учебно-методическое пособие, посвященное совершенствованию техники письменного перевода, вошли основные положения теории текста, теории перевода и теории редактирования, а также наглядная демонстрация процесса обработки оригинального англоязычного текста. Авторы приводят множество наглядных примеров и с их помощью показывают, как применять те или иные методики перевода, редактирования или создания собственного текста. Адресовано студентам, обучающимся по направлению «Лингвистика», а также студентам других направлений подготовки, всем, кто активно занимается текстовой деятельностью.
Содержание книги "Редактирование письменных переводов : теория и практика"
Предисловие
Часть 1. МЕТОДИКА РЕДАКТОРСКОЙ ОБРАБОТКИ ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА
Глава 1. Текст как объект и результат текстовой деятельности
1.1. Основные свойства текста
1.2. От текста к контексту
1.3. Назначение сочетаемости
1.4. Компонентный анализ
1.5. Контекстологический анализ
Выводы
Глава 2. Чтение в структуре речевой деятельности
2.1. Речевая деятельность
2.2. Виды чтения
2.3. Аналитическое чтение: методика освоения навыка
2.4. Вторичный текст как результат чтения
Выводы
Глава 3. Основные вопросы теории и практики перевода
3.1. Перевод и прочие виды межъязыкового посредничества
3.2. Единица перевода. Соотносимость элементов оригинала и перевода
3.3. Виды перевода
3.4. Общие подходы к оценке качества перевода
3.5. Прикладные методики оценки качества перевода
Выводы
Глава 4. Редакторская обработка текста
4.1. Методика редактирования
4.2. Законы логики
4.3. Основные виды логических ошибок
4.4. Анализ языка и стиля
4.5. Виды правки
Выводы
Часть 2. РЕДАКТОРСКАЯ ОБРАБОТКА ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА
Глава 1. Редактирование подстрочного перевода
Глава 2. Редактирование в научной деятельности
Выводы
Заключение
Список рекомендуемой литературы
Предметный указатель
Все отзывы о книге Редактирование письменных переводов : теория и практика
Отрывок из книги Редактирование письменных переводов : теория и практика
23Семантическая сочетаемостьВ развитие теории семантической сочетаемости слов особыйвклад внес Владимир Григорьевич Гак, доктор филологическихнаук, профессор Московского государственного педуниверситета.Много лет занимаясь изучением и развитием методики препода-вания французского языка, он разработал лингвосемиотическуюконцепцию, учитывающую совпадение некоторых компонентовзначений слов, образующих словосочетание. В. Г. Гак писал: «Ите-ративность (повторяемость. – Прим. наше) сем в высказываниивыступает как формальный способ организации предложенияна семантическом уровне и может интерпретироваться как семан-тическое согласование»22. Иными словами, общие семы (компо-ненты лексического значения слова, своего рода кирпичики, из ко-торых оно складывается. – Прим. наше), повторяясь в словах, со-ставляющих словосочетание, поддерживают друг друга и за счетэтого обеспечивают связь на уровне смысла.Это утверждение получило название «семантический законГака». Нарушение закона приводит к дефектам, но может бытьиспользовано и как стилистический прием. Например, намеренноесочетание несочетаемых или вовсе бессмысленных слов в абсо-лютно верные с грамматической точки зрения словосочетания ха-рактерно для английской поэзии нонсенса:Старичок, проживавший в Реусе,В море синее вышел на гусе.Но средь бездны морскойОглянулся с тоской:«Эх, попить бы чайку у бабуси!».Эдвард ЛирВаркалось. Хливкие шорькиПырялись по наве,И хрюкотали зелюки,Как мюмзики в мове.Льюис Кэрролл22 Гак В. Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структур-ной лингвистики. 1971. М. : АН СССР, Ин-т рус. яз., 1972. С. 367–395.
С книгой "Редактирование письменных переводов" читают
Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "Редактирование письменных переводов : теория и практика (автор Екатерина Березовская, Александр Ильнер)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!
и мы свяжемся с вами в течение 15 минут
за оставленную заявку