«Русский дух»: репрезентация повседневности в ольфакторных текстах русской культуры
книга

«Русский дух»: репрезентация повседневности в ольфакторных текстах русской культуры

Здесь можно купить книгу "«Русский дух»: репрезентация повседневности в ольфакторных текстах русской культуры " в печатном или электронном виде. Также, Вы можете прочесть аннотацию, цитаты и содержание, ознакомиться и оставить отзывы (комментарии) об этой книге.

Автор: Ирина Манкевич

Форматы: PDF

Издательство: Алетейя

Год: 2013

Место издания: Санкт-Петербург

ISBN: 978-5-91419-912-5

Страниц: 104

Артикул: 7405

Электронная книга
200

Краткая аннотация книги "«Русский дух»: репрезентация повседневности в ольфакторных текстах русской культуры"

Монография доктора культурологии Ирины Анатольевны Манкевич посвящена исследованию информационно-коммуникационных аспектов функционирования ольфакторных текстов культуры в контексте триады «повседневность – литература – повседневность». В своей новой книге автор продолжает разговор о репрезентации повседневности в текстах русской культуры, начатый ею в предыдущей монографии «Поэтика обыкновенного: опыт культурологической интерпретации» (СПб., Алетейя, 2013). Для культурологов, филологов и почитателей русской классической литературы.

Содержание книги "«Русский дух»: репрезентация повседневности в ольфакторных текстах русской культуры "


Предисловие
Глава первая. Феномен повседневных коммуникаций
1.1. Повседневность как текст культуры: информационно-коммуникационный аспект
1.2. Репрезентация повседневности в текстах культуры: морфология, модели функционирования
Глава вторая. Феномен ольфакторных коммуникаций
2.1. Ароматы и запахи в гуманитарных исследованиях: культурологический вектор
2.2. «Аромат культуры»: ароматы и запахи в пространстве повседневных коммуникаций
2.3. «Литературные ароматы»: ольфакторные тексты в пространстве литературных коммуникаций
Глава третья. «Русский дух»: поэтика ароматов и запахов в жизнетворчестве русского гения
3.1. «…кабы мне удрать на чистый воздух»: ольфакторные тексты повседневной жизни А. С. Пушкина
3.2. «…в дыму столетий!»: ольфакторные тексты в сочинениях А. С. Пушкина
3.3. «…выражение … такое, точно я нанюхался хрену»: ольфакторные сюжеты из повседневной жизни А. П. Чехова
3.4. «В воздухе пахло»: ольфакторные тексты в сочинениях А. П. Чехова
Послесловие
Библиография
Основные публикации автора

Все отзывы о книге «Русский дух»: репрезентация повседневности в ольфакторных текстах русской культуры

Чтобы оставить отзыв, зарегистрируйтесь или войдите

Отрывок из книги «Русский дух»: репрезентация повседневности в ольфакторных текстах русской культуры

2.1. Ароматы и запахи в гуманитарных исследованиях... 35«вдыхании как творчестве», о «становлении самопознающего “Я”». Аро-маты и запахи позволяют человеку осмыслить окружающий мир в дета-лях, одновременно поведав «миру» о своих тайных желаниях и страстях. При этом многие слова, по мысли исследователя, «являются не более чем окаменевшим «вдохом» человека»1. С этих позиций автор представляет читателю свое «видение» запахов России в поэзии А. С. Пушкина и прозе Н. В. Гоголя, романах И. С. Тургенева, И. А. Гончарова, Ф. М. Досто-евского и Л. Н. Толстого, стихотворениях А. А. Фета и Ф. И. Тютчева, рассказах А. П. Чехова. Весьма оригинальны ольфакторные опыты О. Кушлиной под назва-нием «От слова к запаху: русская литература, прочитанная носом»2, представляющие собой ироническую антологию приоритетных для словаря того или иного писателя ольфакторных лексем, собранных с «ароматизированных» страниц истории русской литературы. При этом приведенные в антологии ароматизирующие «ингредиенты» являются не только знаковыми для прозы и поэзии повседневности, запечатлен-ной в литературных образах, но и символичными для ольфакторных «силуэтов» самих мастеров слова. Так для поэзии А. С. Пушкина, как и следовало ожидать, символичен неувядаемый ни при каких морозах аромат розы, легко и свободно переносящий поэта и читателя в чистые сферы бытия, позволяя ощутить удовольствия от вдохновенного оди-ночества. Домашний букет И. С. Тургенева источает запах жасмина, стимулирующий творчество и усиливающий женскую чувственность. Для Музы Н. А. Некрасова «родной брат» — запах дегтя, поднимающий русский дух поэта и/или гражданина. Для Ф. М. Достоевского — за-пах пачули (возможно вперемежку с запахом «лестницы Раскольнико-ва»), стабилизирующий (или облегчающий?) чувство страдания. Для И. А. Бунина, разумеется, репрезентативен аромат антоновских яблок, замешанный на запахе меда и осенней свежести. Для Демьяна Бедного «...

Внимание!
При обнаружении неточностей или ошибок в описании книги "«Русский дух»: репрезентация повседневности в ольфакторных текстах русской культуры (автор Ирина Манкевич)", просим Вас отправить сообщение на почту help@directmedia.ru. Благодарим!